You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/uk/documents.po

385 lines
9.8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sergiy, 2014
# zubr139, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "Сервер фільтрації формату не працює або налаштований невірно"
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "Конвертація не вдалася. За деталями зверніться до журналу."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Збереженно"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Неможливо створити документ"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Вам бракує прав на зміну імені цього документу"
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "При зміні теки виникла помилка."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "Директорію збережено."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Зберігаю..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Не вдалося завантажити документи."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "Документів не знайдено. Завантажте або створіть новий документ для початку!"
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Немає з'єднання з сервером. Підключаємось заново."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Покинувши цю сторінку в режимі Редактора ви можете втратити деякі дані. Для збереження даних рекомендуємо використовувати кнопку \"Закрити\"."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте чи не відкритий він зовнішнім odt редактором."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Завантаження документів..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' це невірне ім'я файлу."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "За лівим краєм"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "За правим краєм"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Анотувати"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Клонувати цей стиль"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Зменшити відступ"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Стиль за замовчуванням"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Шрифтові Ефекти"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Збільшити відступ"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставити зображення"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Запросити учасників"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "За шириною"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти за шириною"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Нове Ім'я:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Абзац..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Стилі абзацу..."
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Закреслений"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Невідомий Автор"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "гість"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Підтримується MS Word (потрібен openOffice або libreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на цьому сервері. Шлях до бінарних файлів налаштовується змінною via preview_libreoffice_path в файлі config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на зовнішньому сервері який виконує форматування та фільтрацію"
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "протокол://домен.зона[:порт]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Застосувати та спробувати"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Новий документ"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Завантаження (макс. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Зберегти новий документ до"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Невірний пароль. Будь ласка, спробуйте ще раз."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Гість %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Строк дії цього посилання скінчився, або воно ніколи не існувало. Будь ласка, зверніться до особи, що поділилася нею, за подробицями."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Розширені функції"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Нестабільно)"