|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Translators:
|
|
|
# Sergiy, 2014
|
|
|
# zubr139, 2013
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sergiy\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#: ajax/admin.php:23
|
|
|
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
|
|
|
msgstr "Сервер фільтрації формату не працює або налаштований невірно"
|
|
|
|
|
|
#: ajax/admin.php:57
|
|
|
msgid "Conversion failed. Check log for details."
|
|
|
msgstr "Конвертація не вдалася. За деталями зверніться до журналу."
|
|
|
|
|
|
#: ajax/admin.php:65
|
|
|
msgid "Saved"
|
|
|
msgstr "Збереженно"
|
|
|
|
|
|
#: ajax/documentController.php:43
|
|
|
msgid "Can't create document"
|
|
|
msgstr "Неможливо створити документ"
|
|
|
|
|
|
#: ajax/documentController.php:82
|
|
|
msgid "You don't have permission to rename this document"
|
|
|
msgstr "Вам бракує прав на зміну імені цього документу"
|
|
|
|
|
|
#: ajax/personal.php:26
|
|
|
msgid "An error occurred while changing directory."
|
|
|
msgstr "При зміні теки виникла помилка."
|
|
|
|
|
|
#: ajax/personal.php:34
|
|
|
msgid "Directory saved successfully."
|
|
|
msgstr "Директорію збережено."
|
|
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
|
|
|
#: templates/settings.php:2
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
msgstr "Документи"
|
|
|
|
|
|
#: js/admin.js:16
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
msgstr "Зберігаю..."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:87
|
|
|
msgid "Failed to load documents."
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити документи."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:122
|
|
|
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
|
|
|
msgstr "Документів не знайдено. Завантажте або створіть новий документ для початку!"
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:157
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Поділитися"
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:274
|
|
|
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
|
|
|
msgstr "Немає з'єднання з сервером. Підключаємось заново."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:338
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
|
|
|
" to use 'Close' button instead."
|
|
|
msgstr "Покинувши цю сторінку в режимі Редактора ви можете втратити деякі дані. Для збереження даних рекомендуємо використовувати кнопку \"Закрити\"."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:359
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
|
|
|
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
|
|
|
"recently."
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте чи не відкритий він зовнішнім odt редактором."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
|
|
|
msgid "Loading documents..."
|
|
|
msgstr "Завантаження документів..."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:753
|
|
|
msgid "'.' is an invalid file name."
|
|
|
msgstr "'.' це невірне ім'я файлу."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:755
|
|
|
msgid "File name cannot be empty."
|
|
|
msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім."
|
|
|
|
|
|
#: js/documents.js:762
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
|
|
"allowed."
|
|
|
msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені."
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:1
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "За лівим краєм"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:2
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
msgstr "Вирівнювання"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:3
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "За правим краєм"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:4
|
|
|
msgid "Annotate"
|
|
|
msgstr "Анотувати"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:5
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:6
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Жирний"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:7
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
msgstr "Низ"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:8
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Відмінити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:9
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
msgstr "Центр"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:10
|
|
|
msgid "Clone"
|
|
|
msgstr "Клонувати"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:11
|
|
|
msgid "Clone this Style"
|
|
|
msgstr "Клонувати цей стиль"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
msgstr "Закрити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:13
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
msgstr "Колір"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:14
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
msgstr "Створити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:15
|
|
|
msgid "Decrease Indent"
|
|
|
msgstr "Зменшити відступ"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:16
|
|
|
msgid "Default Style"
|
|
|
msgstr "Стиль за замовчуванням"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:17
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Видалити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:18
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
msgstr "Сім'я"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:19
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
msgstr "Шрифт"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:20
|
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
|
msgstr "Шрифтові Ефекти"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:21
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
msgstr "Формат"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:22
|
|
|
msgid "Increase Indent"
|
|
|
msgstr "Збільшити відступ"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:23
|
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
|
msgstr "Вставити зображення"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:24
|
|
|
msgid "Invite Members"
|
|
|
msgstr "Запросити учасників"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:25
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
msgstr "Курсив"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:26
|
|
|
msgid "Justified"
|
|
|
msgstr "За шириною"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:27
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
msgstr "Вирівняти за шириною"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:28
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
msgstr "Ліворуч"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:29
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
|
msgstr "Завантаження"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:30
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
msgstr "Учасники"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:31
|
|
|
msgid "New Name:"
|
|
|
msgstr "Нове Ім'я:"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:33
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
msgstr "Відкрити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:34
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Опції"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:35
|
|
|
msgid "Paragraph..."
|
|
|
msgstr "Абзац..."
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:36
|
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
|
msgstr "Стилі абзацу..."
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:37
|
|
|
msgid "Redo"
|
|
|
msgstr "Повторити"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:38
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
msgstr "Праворуч"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:40
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Розмір"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:41
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
msgstr "Міжрядковий інтервал"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:42
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
|
msgstr "Закреслений"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:43
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Стиль"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:44
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:45
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Верх"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:46
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Підкреслений"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:47
|
|
|
msgid "Undo"
|
|
|
msgstr "Скасувати"
|
|
|
|
|
|
#: js/locale.js:48
|
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
|
msgstr "Невідомий Автор"
|
|
|
|
|
|
#: js/viewer/viewer.js:35
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Редагувати"
|
|
|
|
|
|
#: lib/db/member.php:39
|
|
|
msgid "guest"
|
|
|
msgstr "гість"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:4
|
|
|
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
|
|
|
msgstr "Підтримується MS Word (потрібен openOffice або libreOffice)"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:9
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Локально"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:10
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
|
|
|
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
|
|
|
msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на цьому сервері. Шлях до бінарних файлів налаштовується змінною via preview_libreoffice_path в файлі config.php"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:16
|
|
|
msgid "External"
|
|
|
msgstr "Зовнішній"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
|
|
|
"filter server"
|
|
|
msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на зовнішньому сервері який виконує форматування та фільтрацію"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:22
|
|
|
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
|
|
|
msgstr "протокол://домен.зона[:порт]"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:25
|
|
|
msgid "Server URL"
|
|
|
msgstr "URL сервера"
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:27
|
|
|
msgid "Apply and test"
|
|
|
msgstr "Застосувати та спробувати"
|
|
|
|
|
|
#: templates/documents.php:5
|
|
|
msgid "New document"
|
|
|
msgstr "Новий документ"
|
|
|
|
|
|
#: templates/documents.php:7
|
|
|
#, php-format
|
|
|
msgid "Upload (max. %s)"
|
|
|
msgstr "Завантаження (макс. %s)"
|
|
|
|
|
|
#: templates/documents.php:27
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
msgstr "Вивантажити"
|
|
|
|
|
|
#: templates/personal.php:4
|
|
|
msgid "Save new documents to"
|
|
|
msgstr "Зберегти новий документ до"
|
|
|
|
|
|
#: templates/public.php:8
|
|
|
msgid "Wrong password. Please retry."
|
|
|
msgstr "Невірний пароль. Будь ласка, спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
#: templates/public.php:11
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: templates/public.php:17
|
|
|
#, php-format
|
|
|
msgid "Guest %s"
|
|
|
msgstr "Гість %s"
|
|
|
|
|
|
#: templates/public.php:21
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
|
|
|
"who shared it with you for details."
|
|
|
msgstr "Строк дії цього посилання скінчився, або воно ніколи не існувало. Будь ласка, зверніться до особи, що поділилася нею, за подробицями."
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:9
|
|
|
msgid "Advanced feature-set"
|
|
|
msgstr "Розширені функції"
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:10
|
|
|
msgid "(Unstable)"
|
|
|
msgstr "(Нестабільно)"
|