# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sergiy, 2014 # zubr139, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n" "Last-Translator: Sergiy\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/admin.php:23 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Сервер фільтрації формату не працює або налаштований невірно" #: ajax/admin.php:57 msgid "Conversion failed. Check log for details." msgstr "Конвертація не вдалася. За деталями зверніться до журналу." #: ajax/admin.php:65 msgid "Saved" msgstr "Збереженно" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Неможливо створити документ" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Вам бракує прав на зміну імені цього документу" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "При зміні теки виникла помилка." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Директорію збережено." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: js/admin.js:16 msgid "Saving..." msgstr "Зберігаю..." #: js/documents.js:87 msgid "Failed to load documents." msgstr "Не вдалося завантажити документи." #: js/documents.js:122 msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!" msgstr "Документів не знайдено. Завантажте або створіть новий документ для початку!" #: js/documents.js:157 msgid "Share" msgstr "Поділитися" #: js/documents.js:274 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Немає з'єднання з сервером. Підключаємось заново." #: js/documents.js:338 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Покинувши цю сторінку в режимі Редактора ви можете втратити деякі дані. Для збереження даних рекомендуємо використовувати кнопку \"Закрити\"." #: js/documents.js:359 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Не вдалося завантажити документ. Будь ласка, перевірте чи не відкритий він зовнішнім odt редактором." #: js/documents.js:381 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: js/documents.js:720 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Завантаження документів..." #: js/documents.js:753 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' це невірне ім'я файлу." #: js/documents.js:755 msgid "File name cannot be empty." msgstr " Ім'я файлу не може бути порожнім." #: js/documents.js:762 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Невірне ім'я, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' та '*' не дозволені." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "За лівим краєм" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Вирівнювання" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "За правим краєм" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Анотувати" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Фон" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Центр" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Клонувати" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Клонувати цей стиль" #: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Колір" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Створити" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Зменшити відступ" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Стиль за замовчуванням" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Сім'я" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Шрифтові Ефекти" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Формат" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Збільшити відступ" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Вставити зображення" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Запросити учасників" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "За шириною" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти за шириною" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Ліворуч" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Завантаження" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Учасники" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Нове Ім'я:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Опції" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Абзац..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Стилі абзацу..." #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Повторити" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Праворуч" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Міжрядковий інтервал" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Закреслений" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Текст" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Верх" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Невідомий Автор" #: js/viewer/viewer.js:35 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "гість" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "Підтримується MS Word (потрібен openOffice або libreOffice)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Локально" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на цьому сервері. Шлях до бінарних файлів налаштовується змінною via preview_libreoffice_path в файлі config.php" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "openOffice або libreOffice встановлено на зовнішньому сервері який виконує форматування та фільтрацію" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "протокол://домен.зона[:порт]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "URL сервера" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply and test" msgstr "Застосувати та спробувати" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Новий документ" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Завантаження (макс. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Вивантажити" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Зберегти новий документ до" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Невірний пароль. Будь ласка, спробуйте ще раз." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Гість %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Строк дії цього посилання скінчився, або воно ніколи не існувало. Будь ласка, зверніться до особи, що поділилася нею, за подробицями." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Розширені функції" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Нестабільно)"