You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/sl/documents.po

385 lines
8.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Marko <marko.ambrozic@gmail.com>, 2014
# Matej Urbančič <>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "Strežnik filtriranja je nedejaven, ali pa ni pravilno nastavljen"
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "Pretvarjanje je spodletelo. Preverite dnevniški zapis za več podrobnosti."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Shranjeno"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče ustvariti"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za preimenovanje tega dokumenta ..."
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Med spreminjanjem mape je prišlo do napake."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "Mapa je uspešno shranjena."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Poteka shranjevanje ..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Nalaganje dokumentov je spodletelo."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "Ni najdenih dokumentov. Ustvarite ga ali pa pošljite obstoječega v oblak."
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Ni povezave s strežnikom. Poskus povezave bo ponovljen."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Odhod s strani v načinu urejevalnika lahko vpliva na shranjevanje podatkov. Priporočljivo je raje uporabiti gumb za 'zapiranje' okna."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Nalaganje dokumenta je spodletelo. Preverite, ali ga je mogoče odpreti v zunanjem urejevalniku datotek odt. Do napake je lahko prišlo tudi, če je datoteka izbrisana, ali pa ni več v souporabi."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Nalaganje dokumentov ..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' je neveljavno ime datoteke."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Neveljavno ime; znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Poravnaj levo"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Poravnaj desno"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Zabeleži"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Kloniraj slog"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Privzet slog"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Učinki pisave"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Povabi druge uporabnike"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Poravnano"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Novo ime:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavek ..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Slog odstavka"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Neznan avtor"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "gost"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Podpora za MS Word (zahteva namestitev OpenOffice/LibreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "OpenOffice oziroma LibreOffice je nameščen na strežniku. Pot to izvedljive datoteke je podana preko možnosti preview_libreoffice_path v datoteki config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Zunanje"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "Pisarniški paket OpenOffice.org oziroma LibreOffice je nameščen na zunanjem strežniku z zagnanim strežnikom filtra za odpiranje pisarniških datotek."
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "shema://domena.tld[:vrata]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "Naslov URL strežnika"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Uveljavi in preizkusi"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Nov dokument"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Pošiljanje (omejitev %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Pošlji"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Shrani nove dokumente v"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Gost %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Povezava je pretekla ali pa ni nikoli obstajala. Za več podrobnosti stopite v stik z osebo, ki naj bi vam jo poslala."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Napredne zmožnosti"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(nestabilno)"