You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/pl/documents.po

389 lines
8.6 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bar_pet <bartosz.petrynski@gmail.com>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
# JurijPietrowicz <aleksander_cichon@fastmail.fm>, 2014
# krichot <krichot@gmail.com>, 2014
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# mcinp, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "Serwer filtrów formatów jest niedostępny lub nieprawidłowo skonfigurowany"
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "Konwersja nieudana. Sprawdź szczegóły w logu."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Nie można utworzyć dokumentu"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany nazwy tego dokumentu"
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Pojawił się błąd podczas zmiany katalogu."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "Katalog zapisany poprawnie."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Nie można wczytać dokumentów."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "Nie znaleziono dokumentów. Wyślij lub stwórz dokument aby rozpocząć!"
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Nie połączono z serwerem. Próba ponownego łączenia. "
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Opuszczając tę stronę w trybie Edytor może spowodować niezapisanie danych. Zaleca się zamiast tego użyć przycisk 'Zamknij'."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Nie można załadować tego dokumentu. Proszę sprawdzić, czy można go otworzyć w zewnętrznym edytorze odt. Może to również oznaczać, że dokument został niedawno zmieniony na nieudostępniony lub usunięty."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Ładowanie dokumentów..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "„.” jest nieprawidłową nazwą pliku."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' oraz '*' są niedozwolone."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Adnotacje"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Do środka"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Klonuj ten styl"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wcięcie"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Domyślny styl"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Efekty czcionki"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zwiększ wcięcie"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Wstaw obraz"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Zaproś członków"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Wyjustowany"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Ładuję"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Nowa nazwa:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Akapit..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Style akapitów"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Góra"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nieznany autor"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "gość"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Wsparcie MS Word (wymaga openOffice/libreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "openOffice/libreOffice jest zainstalowany na tej maszynie. Ścieżka do binariów jest podawana przez preview_libreoffice_path w config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzny"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "openOffice/libreOffice jest zainstalowany na zewnętrznym systemie z uruchomionym serwerem konwersji formatów"
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "schemat://domena.tld[:port]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "URL serwera"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Zastosuj i przetestuj"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Wysyłka (max. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Zapisz nowy dokument do"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Złe hasło. Spróbuj ponownie."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Gość %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Ten link już wygasła lub nigdy nie istniał. Proszę skontaktuj się z osobą, która udostępniła ci link, aby uzyskać szczegółowe informacje."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Zaawansowany zestaw funkcji"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Niestabilne)"