You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/gl/documents.po

385 lines
8.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "O servidor de filtro de formato está sen servizo ou mal configurado"
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "Produciuse un fallo na conversión. Comprobe o rexistro para obter máis detalles."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Gardado"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Non é posíbel crear o documento"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Vostede non ten permisos para cambiarlle o nome a este documento"
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o directorio."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "O directorio foi gardado satisfactoriamente,."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Gardando..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Non foi posíbel cargar os documentos."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "Non se atopou ningún documento. Envíe un documento para comezar!"
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Sen conexión co servidor. Tentando conectar de novo."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Deixar esta páxina no modo Editor pode provocar que non se garden os datos. Recomendámoslle que empregue o botón «Pechar» no seu canto."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Non foi posíbel cargar o documento. Comprobe se pode abrirse cun editor «odt» externo. Isto tamén pode deberse a que foi eliminado ou a que deixou de compartires recentemente."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Cargando documentos..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "«.» é un nome de ficheiro incorrecto"
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Aliñar á dereita"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Negra"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Clonar este estilo"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuír a sangría"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Estilo predeterminado"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectos das letras"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar a sangría"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserir unha imaxe"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Convidar a membros"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Novo nome:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Parágrafo..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de parágrafo"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espazado"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor descoñecido"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "convidado"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Compatibilidade con MS Word (require OpenOffice/LibreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "OpenOffice/LibreOffice está instalado neste servidor. A ruta ao binario fornecese mediante preview_libreoffice_path en config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "OpenOffice/LibreOffice está instalado nun servidor externo executando un servidor de filtro de formato"
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "scheme://dominio.tld[:porto]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Aplicar e probar"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Envío (máx. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Gardar os novos documentos en"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Contrasinal incorrecto. Tenteo de novo."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Convidado %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Esta ligazón caducou ou xa non existe. Póñase en contacto coa persoa que o compartiu con vostede para obter máis información."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Conxunto de funcións avanzadas"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Inestábel)"