You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/eo/documents.po

384 lines
7.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr ""
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr ""
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Konservita"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Ne povas kreiĝi dokumento"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Vi ne havas permeson alinomigi ĉi tiun dokumenton"
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Eraro okazis dum ŝanĝo de dosierujo."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "La dosierujo konserviĝis sukcese."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Konservante..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Malsukcesis ŝargo de dokumentoj."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr ""
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Ne estas konekto al servilo. Provu rekonekti."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Laso de ĉi tiu paĝo en reĝimo Redaktilo povas kaŭzi nekonservotaj datumoj. Rekomendatas uzo de la butono “Fermi” anstataŭe."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Malsukcesis ŝargo de ĉi tiu dokumento. Bonvolu kontroli ĉu ĝi malfermeblas per malena odt-redaktilo. Ĉi tio povas ankaŭ signifi, ke ĝi malkunhaviĝis aŭ foriĝis lastatempe."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Ŝargante dokumentojn..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ne estas valida dosiernomo."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Dosiernomo devas ne malpleni."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nevalida nomo: “\\”, “/”, “<”, “>”, “:”, “\"”, “|”, “?” kaj “*” ne permesatas."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Ĝisrandigi maldekstren"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Ĝisrandigi dekstren"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Prinoti"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Malsupro"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Centrigi"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Kloni"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Kloni ĉi tiun stilon"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Malgrindigi krommarĝenon"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Defaŭlta stilo"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Familio"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Tiparaj efektoj"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Aranĝo"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Grandigi krommarĝenon"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Enigi bildon"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Inviti membrojn"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Ĝis ambaŭ randoj"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Ĝisambaŭrandigi"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Maldekstren"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Membroj"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Nova nomo:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Malneproj"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Alineo..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Alineaj stiloj"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Dekstren"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Trastreko"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Stilo"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Supro"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Substreko"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Nekonata verkinto"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "gasto"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Kongruo kun MS Word (postuliĝas openOffice/libreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Loka"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Malena"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "Servila URL"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr ""
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Nova dokumento"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Alŝuti (maks. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Konservi novajn dokumentojn en"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "La pasvorto malĝustas. Bonvolu reprovi."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Gasto %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Ĉi tiu ligilo eksvalidiĝis aŭ neniam ekzistis. Bonvolu kontakti la personon, kiu kunhavigis ĝin kun vi, por detaloj."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Altanivela funkciaro"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(nestabila)"