You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/ca/documents.po

386 lines
8.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# rogerc, 2013-2014
# Auburus <jordi.nopa@gmail.com>, 2014
# Josep Torné <josep@substantiu.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Auburus <jordi.nopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "El servidor de filtres de format ha caigut o està mal configurat"
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "La conversió ha fallat. Mireu el log per a més detalls."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "El document no es pot crear"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "No teniu permisos per canviar de nom aquest document"
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "S'ha produït un error en canviar de carpeta"
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "La carpeta s'ha desat correctament"
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Desant..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Ha fallat en carregar documents."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "No hi ha documents. Pugeu o creeu un document per començar!"
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "No hi ha connexió amb el servidor Intentant reconnectar."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Deixant aquesta pàgina en mode editor poden quedar dades sense desar. Es recomana usar el botó 'Tanca'."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Ha fallat la càrrega d'aquest document. Comproveu si es pot obrir amb un editor odt extern. Això podria significar que s'ha deixat de compartir o eliminat recentment."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "S'estan carregant els documents..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' és un nom no vàlid per un fitxer."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "El nom del fitxer no pot ser buit."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "El nóm no és vàlid, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' i '*' no estan permesos."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Alineament"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Alinea a la dreta"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Anota"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "A baix"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Clona aquest estil"
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Decrementa la identació"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Estil predeterminat"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Lletra"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Efectes de lletra"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Incrementa la identació"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Insereix imatge"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Convida a membres"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Carregant"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Nom nou:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Paràgraf..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estils de paràgraf"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Ratllat"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconegut"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "convidat"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "compatibilitat amb MS Word (requereix openOffice/libreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "openOffice/libreOffice està instal·ñlat en aquest servidor. La carpeta al binari es proporciona via preview_libreoffice_path a config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Extern"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "openOffice/libreOffice està instal·lat en un servidor extern executant un servidor de filtrat de formats"
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "esquema://domini.tld[:port]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Aplica i testeja"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Pujada (màx. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Desa els documents nous a"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Contrasenya incorrecta. Intenteu-ho de nou."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Convidat %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Aquest enllaç ha vençut o no ha existit mai. Contacteu amb la persona que l'ha compartit amb vós per més detalls."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Joc d'opcions avançades"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Inestable)"