You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
richdocuments/l10n/bg_BG/documents.po

384 lines
9.6 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivo, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/admin.php:23
msgid "Format filter server is down or misconfigured"
msgstr "Сървъра за филтриране на форматите не работи или не е правилно настроен."
#: ajax/admin.php:57
msgid "Conversion failed. Check log for details."
msgstr "Неуспешно преобразуването. Провери доклада за повече информация."
#: ajax/admin.php:65
msgid "Saved"
msgstr "Запиши"
#: ajax/documentController.php:43
msgid "Can't create document"
msgstr "Неуспешно създаване на документ"
#: ajax/documentController.php:82
msgid "You don't have permission to rename this document"
msgstr "Нямаш права да преименуваш този документ."
#: ajax/personal.php:26
msgid "An error occurred while changing directory."
msgstr "Настъпи грешка при смяната на папката."
#: ajax/personal.php:34
msgid "Directory saved successfully."
msgstr "Папката е успешно запазена."
#: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2
#: templates/settings.php:2
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: js/admin.js:16
msgid "Saving..."
msgstr "Записване..."
#: js/documents.js:87
msgid "Failed to load documents."
msgstr "Неуспешно зареждане на документите."
#: js/documents.js:122
msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!"
msgstr "Не са открити документи. Качи или създай документ, за да започнеш!"
#: js/documents.js:157
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/documents.js:274
msgid "No connection to server. Trying to reconnect."
msgstr "Няма връзка със сървъра. Опитване за повторно свързване."
#: js/documents.js:338
msgid ""
"Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended"
" to use 'Close' button instead."
msgstr "Напускането на режим Редактиране може да доведе до загуба на незазена информация. Препоръчително е използването на бутона 'Затвори'."
#: js/documents.js:359
msgid ""
"Failed to load this document. Please check if it can be opened with an "
"external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted "
"recently."
msgstr "Неуспешно зареждане на този документ. Моля, провери дали може да бъде отворен с външен редактор за odt. Това също може да се случи ако споделянето е прекратено или е бил изтрит наскоро."
#: js/documents.js:381 js/locale.js:39
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: js/documents.js:720 templates/documents.php:31
msgid "Loading documents..."
msgstr "Зареждане на документите..."
#: js/documents.js:753
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' е невалидно име за файл."
#: js/documents.js:755
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Името на файла неможе да е празно."
#: js/documents.js:762
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Невалидно име, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' не са разрешени."
#: js/locale.js:1
msgid "Align Left"
msgstr "Ляво Приравняване"
#: js/locale.js:2
msgid "Alignment"
msgstr "Приравняване"
#: js/locale.js:3
msgid "Align Right"
msgstr "Дясно Приравняване"
#: js/locale.js:4
msgid "Annotate"
msgstr "Анотация"
#: js/locale.js:5
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: js/locale.js:6
msgid "Bold"
msgstr "Очертан"
#: js/locale.js:7
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: js/locale.js:8
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: js/locale.js:9
msgid "Center"
msgstr "Центрирай"
#: js/locale.js:10
msgid "Clone"
msgstr "Клонирай"
#: js/locale.js:11
msgid "Clone this Style"
msgstr "Клонирай Стила "
#: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: js/locale.js:13
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: js/locale.js:14
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: js/locale.js:15
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Намали Вдлъбването"
#: js/locale.js:16
msgid "Default Style"
msgstr "Стил по Подразбиране"
#: js/locale.js:17
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: js/locale.js:18
msgid "Family"
msgstr "Тип"
#: js/locale.js:19
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: js/locale.js:20
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти на Шрифта"
#: js/locale.js:21
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
#: js/locale.js:22
msgid "Increase Indent"
msgstr "Увеличи Вдлъбването"
#: js/locale.js:23
msgid "Insert Image"
msgstr "Вмъкни Изображение"
#: js/locale.js:24
msgid "Invite Members"
msgstr "Покани Членове"
#: js/locale.js:25
msgid "Italic"
msgstr "Наклонен"
#: js/locale.js:26
msgid "Justified"
msgstr "Разширен"
#: js/locale.js:27
msgid "Justify"
msgstr "Разшири"
#: js/locale.js:28
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: js/locale.js:29
msgid "Loading"
msgstr "Зареждане"
#: js/locale.js:30
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: js/locale.js:31
msgid "New Name:"
msgstr "Ново Име:"
#: js/locale.js:32 templates/public.php:12
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: js/locale.js:33
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: js/locale.js:34
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: js/locale.js:35
msgid "Paragraph..."
msgstr "Параграф..."
#: js/locale.js:36
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Стил на Параграфа"
#: js/locale.js:37
msgid "Redo"
msgstr "Повтори"
#: js/locale.js:38
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: js/locale.js:40
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: js/locale.js:41
msgid "Spacing"
msgstr "Разстояние между буквите"
#: js/locale.js:42
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертано"
#: js/locale.js:43
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: js/locale.js:44
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: js/locale.js:45
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: js/locale.js:46
msgid "Underline"
msgstr "Подчертано"
#: js/locale.js:47
msgid "Undo"
msgstr "Върни"
#: js/locale.js:48
msgid "Unknown Author"
msgstr "Непознат Автор"
#: js/viewer/viewer.js:35
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
#: lib/db/member.php:39
msgid "guest"
msgstr "гост"
#: templates/admin.php:4
msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)"
msgstr "Подръжка на MS Word (изисква openOffice/libreOffice)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Local"
msgstr "Локален"
#: templates/admin.php:10
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is "
"provided via preview_libreoffice_path in config.php"
msgstr "openOffice/libreOffice е инсталиран на този сървър. Пътя до изпълнимия файл е зададен чрез preview_libreoffice_path в config.php"
#: templates/admin.php:16
msgid "External"
msgstr "Външен"
#: templates/admin.php:17
msgid ""
"openOffice/libreOffice is installed on external server running a format "
"filter server"
msgstr "openOffice/libreOffice е инсталиран на външен съвър, на който работи сървър за филтриране на форматите."
#: templates/admin.php:22
msgid "scheme://domain.tld[:port]"
msgstr "scheme://domain.tld[:port]"
#: templates/admin.php:25
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес на Сървъра"
#: templates/admin.php:27
msgid "Apply and test"
msgstr "Приложи и тествай"
#: templates/documents.php:5
msgid "New document"
msgstr "Нов документ"
#: templates/documents.php:7
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Качване (макс. %s)"
#: templates/documents.php:27
msgid "Upload"
msgstr "Качи"
#: templates/personal.php:4
msgid "Save new documents to"
msgstr "Запази новите документи в"
#: templates/public.php:8
msgid "Wrong password. Please retry."
msgstr "Грешна парола. Опитай пак."
#: templates/public.php:11
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: templates/public.php:17
#, php-format
msgid "Guest %s"
msgstr "Гост %s"
#: templates/public.php:21
msgid ""
"This link has been expired or is never existed. Please contact the person "
"who shared it with you for details."
msgstr "Този линк е изтекъл или никога не е съществувал. Моля, свържи се с човекът, който го е споделил с теб."
#: templates/settings.php:9
msgid "Advanced feature-set"
msgstr "Допълнителни функции"
#: templates/settings.php:10
msgid "(Unstable)"
msgstr "(Нестабилно)"