# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dmitry , 2013 # Evgeniy Spitsyn , 2013 # jekader , 2013 # sk.avenger , 2013 # unixoid , 2013 # VicDeo , 2013 # 3lnc , 2013 # vsapronov , 2013 # navigator666 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-16 01:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-15 11:31+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/documentController.php:74 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "У вас не достаточно прав для переименования этого документа." #: appinfo/app.php:35 templates/personal.php:2 templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: js/documents.js:24 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:76 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: js/documents.js:30 msgid "Share" msgstr "Открыть доступ" #: js/documents.js:121 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Нет связи с сервером. Попытка переподключения." #: js/documents.js:172 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Если вы покинете эту страницу в режиме Редактора, то некоторые данные могут не сохраниться. Рекомендуется вместо этого использовать кнопку 'Закрыть'." #: js/documents.js:189 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Не удалось загрузить документ. Пожалуйста, проверьте возможно ли открыть его с помощью обычного odt редактора." #: js/documents.js:445 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Загрузка документов..." #: js/documents.js:465 msgid "Failed to load documents." msgstr "Загрузка документов не удалась." #: js/documents.js:508 msgid "No documents are found. Please upload or create a document!" msgstr "Документов нет. Пожалуйста, загрузите или создайте документ!" #: js/documents.js:543 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' - неправильное имя файла." #: js/documents.js:545 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Имя файла не может быть пустым." #: js/documents.js:552 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Неправильное имя, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' и '*' недопустимы." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Выровнять по левому краю" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Выровнять по правому краю" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Аннотации" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Фон" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Центр" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Клонировать этот стиль" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Создать" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Стиль по умолчанию" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Семья" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Шрифтовые эффекты" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Формат" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Пригласить участников" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "по ширине" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Выровнять по ширине" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Слева" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Участники" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Новое имя:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "ОК" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Опции" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Абзац..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Стили абзацев" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Справа" #: js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Размер" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние между строк" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Перечёркнутый" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Текст" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Верх" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнуть" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Отмена" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Неизвестный автор" #: js/viewer/viewer.js:30 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Новый документ" #: templates/documents.php:7 templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Загрузка" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Сохранять новые документы в" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Неправильный пароль. Повторите попытку." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/public.php:17 msgid "Please enter your nickname" msgstr "Пожалуйста, введите ваш псевдоним" #: templates/public.php:18 msgid "Join" msgstr "Присоединиться" #: templates/public.php:24 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Срок действия ссылки истек, либо ссылка никогда не существовала. Пожалуйста, обратитесь к человеку, который поделился ею, за подробностями." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Расширенные функции" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Нестабильно)"