# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Espen Bye , 2014 # vidaren , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n" "Last-Translator: vidaren \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/admin.php:23 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Formatfiltrerings-serveren er nede eller feilkonfigurert" #: ajax/admin.php:57 msgid "Conversion failed. Check log for details." msgstr "Konvertering feilet. Sjekk loggen for detaljer." #: ajax/admin.php:65 msgid "Saved" msgstr "Lagret" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Kan ikke opprette dokument" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Du har ikke tillatelse til å gi nytt navn til dette dokumentet" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "En feil oppstod ved endring av mappe." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Vellykket lagring av mappe." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #: js/admin.js:16 msgid "Saving..." msgstr "Lagrer..." #: js/documents.js:87 msgid "Failed to load documents." msgstr "Klarte ikke å laste dokumenter." #: js/documents.js:122 msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!" msgstr "Ingen dokumenter funnet. Last opp eller opprett et dokument for å komme i gang!" #: js/documents.js:157 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/documents.js:274 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Ingen forbindelse til server. Prøver å gjenopprette forbindelsen." #: js/documents.js:338 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Hvis denne siden forlates i redigeringsmodus kan data gå tapt. Det anbefales å bruke 'Lukk'-knappen i stedet." #: js/documents.js:359 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Klarte ikke å laste dette dokumentet. Sjekk om det kan åpnes med en ekstern odt-editor. Dette kan også bety at deling er avsluttet eller at dokumentet er slettet nylig." #: js/documents.js:381 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: js/documents.js:720 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Laster dokumenter..." #: js/documents.js:753 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' er et ugyldig filnavn." #: js/documents.js:755 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Filnavn kan ikke være tomt." #: js/documents.js:762 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ugyldig navn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' og '*' er ikke tillatt." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Venstrejustér" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Høyrejustér" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Bemerk" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Fet" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Bunn" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Klone" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Klone denne stilen" #: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Farge" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Reduser innrykk" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Standardstil" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Familie" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Font" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Fonteffekter" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Format" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Øk innrykk" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Sett inn bilde" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Inviter medlemmer" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Justert" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Juster" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Laster" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Nytt navn:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Paragraf..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Stiler for avsnitt" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Gjennomstreking" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Stil" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Topp" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Understreking" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Angre" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Ukjent Forfatter" #: js/viewer/viewer.js:35 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "gjest" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "Støtte for MS Word (krever openOffice/libreOffice)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "openOffice/libreOffice er installert på denne serveren. Stien til binærfilen er gitt via preview_libreoffice_path i config.php" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Ekstern" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "openOffice/libreOffice er installert på en ekstern server som kjører en formatfiltrerings-server" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "scheme://domain.tld[:port]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "Server-URL" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply and test" msgstr "Lagre og test" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Opplasting (maks. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Lagre nye dokumenter i" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Feil passord. Prøv igjen." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Passord" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Gjest %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Denne lenken er utgått eller har aldri eksistert. Kontakt personen som delte den med deg for detaljer." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Avanserte egenskaper" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Ustabil)"