# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Pisike Sipelgas , 2013-2014 # Rivo Zängov , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:15+0000\n" "Last-Translator: Pisike Sipelgas \n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et_EE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/admin.php:23 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Formaadi filtri server ei ole saadaval või on valesti seadistatud" #: ajax/admin.php:57 msgid "Conversion failed. Check log for details." msgstr "Muutmine ebaõnnestus. Vaata logidest lisaks." #: ajax/admin.php:65 msgid "Saved" msgstr "Salvestatud" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Ei suuda dokumenti luua" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Puuduvad õigused dokumendi ümber nimetamiseks" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "Kataloogi vahetamisel tekkis viga." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Kataloog salvestatud edukalt." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Dokumendid" #: js/admin.js:16 msgid "Saving..." msgstr "Salvestamine..." #: js/documents.js:87 msgid "Failed to load documents." msgstr "Dokumentide laadimine ebaõnnestus." #: js/documents.js:122 msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!" msgstr "Ühtegi dokumenti ei leitud. Alustamiseks laadi mõni üles või loo uus dokument!" #: js/documents.js:157 msgid "Share" msgstr "Jaga" #: js/documents.js:274 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Serveriga puudub ühendus. Proovin uuesti ühenduda." #: js/documents.js:338 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Selle lehe jätmine Redaktori moodi võib põhjustada salvestamata andmete kadu. On soovitav selle asemel kasutada \"Sulge\" nuppu." #: js/documents.js:359 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Selle dokumendi laadimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, kas seda saab avada välise odt redaktoriga. Ühtlasi võib see tähendada, et fail pole jagatud või on hiljuti kustutatud." #: js/documents.js:381 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: js/documents.js:720 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Laadin dokumente..." #: js/documents.js:753 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' on vigane failinimi." #: js/documents.js:755 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Faili nimi ei saa olla tühi." #: js/documents.js:762 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Vigane nimi, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' pole lubatud." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Joonda vasakule" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Joondus" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Joonda paremale" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Annoteeri" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Taust" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Rasvane" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Alla" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Keskel" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Klooni" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Klooni see stiil" #: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Värv" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Lisa" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Vähenda taanet" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Vaikimisi stiil" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Pereliikmed" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Kirjatüübi efektid" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Suurenda taanet" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Lisa pilt" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Kutsu liikmeid" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Kursiiv" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Joondatud" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Joonda" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Vasak" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Laadimine" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Liikmed" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Uus nimi:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Ava" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Paragrahv..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Paragrahvi stiilid" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Parem" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Suurus" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Asetus" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Läbikriipsutus" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Üles" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Alljoon" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Ennista" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Tundmatu autor" #: js/viewer/viewer.js:35 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "külaline" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "MS Word tugi (vajalik OpenOffice/LibreOffice)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Kohalik" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "Selles serveris on paigaldatud OpenOffice/LibreOffice. Otsinguteed rakenduseni pakutakse läbi preview_libreoffice_path in config.php" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Väline" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "OpenOffice/LibreOffice on paigaldatud välisesse serverisse, millel jookseb formaatide filter server." #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "scheme://domain.tld[:port]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "Serveri URL" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply and test" msgstr "Rakenda ja testi" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Uus dokument" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Üleslaadimine (max. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Lae üles" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Salvesta dokumendid" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Vale parool. Palun proovi uuesti." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Parool" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Külaline %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "See link on aegunud või seda pole kunagi eksisteerinud. Palun võta ühendust inimesega, kes selle sulle jagas." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Täpsemad seaded" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Ebastabiilne)"