# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Albion von Darx, 2013 # Jan Liska, 2013 # Jaroslav Lichtblau , 2014 # Jaroslav Lichtblau , 2014 # Josef Moravec , 2014 # Lenka , 2013 # Petr Šťastný , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 00:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 09:38+0000\n" "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/admin.php:23 msgid "Format filter server is down or misconfigured" msgstr "Server pro zpracování formátu je nedostupný nebo chybně nakonfigurovaný" #: ajax/admin.php:57 msgid "Conversion failed. Check log for details." msgstr "Převod selhal. Zkontrolujte logy pro více detailů." #: ajax/admin.php:65 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" #: ajax/documentController.php:43 msgid "Can't create document" msgstr "Nelze vytvořit dokument" #: ajax/documentController.php:82 msgid "You don't have permission to rename this document" msgstr "Nemáte oprávnění pro přejmenování tohoto souboru" #: ajax/personal.php:26 msgid "An error occurred while changing directory." msgstr "Při pokusu o změnu adresáře došlo k chybě." #: ajax/personal.php:34 msgid "Directory saved successfully." msgstr "Adresář byl úspěšně uložen." #: appinfo/app.php:34 templates/admin.php:3 templates/personal.php:2 #: templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: js/admin.js:16 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám..." #: js/documents.js:87 msgid "Failed to load documents." msgstr "Nepodařilo se načíst dokumenty." #: js/documents.js:122 msgid "No documents were found. Upload or create a document to get started!" msgstr "Žádné dokumenty nebyly nalezeny. Začněte nahráním nebo vytvořením prvního dokumentu!" #: js/documents.js:157 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: js/documents.js:274 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "Ztráta připojení k serveru. Zkouším znovu." #: js/documents.js:338 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "Ponecháním této stránky v módu editoru může dojít k neuložení změn. Místo toho je doporučeno použít tlačítko 'Zavřít'." #: js/documents.js:359 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "Nepodařilo se otevřít tento dokument. Prosím zkontrolujte, zda je možné jej otevřít externím editorem odt. Může to také znamenat, že byl nedávno odsdílen nebo smazán." #: js/documents.js:381 js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: js/documents.js:720 templates/documents.php:31 msgid "Loading documents..." msgstr "Nahrávám dokumenty ..." #: js/documents.js:753 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' je neplatným názvem souboru." #: js/documents.js:755 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Název souboru nemůže být prázdný řetězec." #: js/documents.js:762 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Neplatný název, znaky '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' a '*' nejsou povoleny." #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "Komentovat" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "Dolní" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "Vystředit" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "Klonovat" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "Klonovat tento styl" #: js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:78 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "Barva" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmenšit odsazení" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "Výchozí styl" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "Font" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "Efekty písma" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "Formát" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "Zvětšit odsazení" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "Vlož obrázek" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "Pozvat členy" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "Zarovnaný" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "Načítám" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "Členové" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "Nový název:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "Odstavec..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "Styly odstavce" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "Řádkování" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "Přeškrtnuté" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "Styl" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "Text" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "Horní" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "Autor neznámý" #: js/viewer/viewer.js:35 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: lib/db/member.php:39 msgid "guest" msgstr "host" #: templates/admin.php:4 msgid "MS Word support (requires openOffice/libreOffice)" msgstr "Podpora MS Word (vyžaduje openOffice/libreOffice)" #: templates/admin.php:9 msgid "Local" msgstr "Místní" #: templates/admin.php:10 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on this server. Path to binary is " "provided via preview_libreoffice_path in config.php" msgstr "openOffice/libreOffice je nainstalován na tomto serveru. Cesta ke spustitelnému souboru je zaznamenána pod preview_libreoffice_path v config.php" #: templates/admin.php:16 msgid "External" msgstr "Externí" #: templates/admin.php:17 msgid "" "openOffice/libreOffice is installed on external server running a format " "filter server" msgstr "openOffice/libreOffie je nainstalován na externím serveru, kde běží instance filtrující formáty" #: templates/admin.php:22 msgid "scheme://domain.tld[:port]" msgstr "schéma://doména.tld[:port]" #: templates/admin.php:25 msgid "Server URL" msgstr "URL serveru" #: templates/admin.php:27 msgid "Apply and test" msgstr "Použít a otestovat" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "Nový dokument" #: templates/documents.php:7 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Nahrát (max. %s)" #: templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "Odeslat" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "Uložit nové dokumenty do" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "Nesprávné heslo. Zkuste to znovu." #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: templates/public.php:17 #, php-format msgid "Guest %s" msgstr "Host %s" #: templates/public.php:21 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "Tento odkaz vypršel nebo neexistuje. Pro podrobnosti kontaktujte osobu, která jej s vámi sdílela." #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "Pokročilá sada možností" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(Nestabilní)"